Non ricominciamo a raccomandarci a voi, ma è solo per darvi occasione di vanto a nostro riguardo, perché abbiate di che rispondere a coloro il cui vanto è esteriore e non nel cuore
For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart.
Ma è solo una questione di tempo, lo prenderanno.
But it's only a matter of time.
Ma è solo metà della storia.
But that's only half the story.
Ma è solo la recita della scuola!
What atmosphere? It's a school play!
Ma è solo una scusa per nasconderti da te stesso.
You're using that to hide from who you really are.
Ma è solo questione di tempo.
But that is just a matter of time.
Tu pensi di non poter fare molto ora, ma è solo perché non sei ancora un albero.
You might not feel like you can do much now, but that's just because, well, you're not a tree yet.
Ora le strade sono più sicure, ma è solo l'inizio.
Streets are safer now. There is hope in the inner city. However...
Ma è solo un assaggio di quello che passano le mie figlie.
I really am, but maybe you got a small taste of what my girls go through.
Indagheranno, ma è solo una formalità, considerato il valore dei cavalli.
They'll investigate, but it's a formality, considering the value of the stock.
Beh, signorina Sherman, le chiede di ritornare ma è solo una sua scelta, lo sa?
Well, Miss Sherman, he's asking you back but it's entirely your choice, you know?
Sembra più grande, ma è solo un ragazzino!
He looks grown, but he's just a kid!
Ma è solo una manifestazione della paura.
But that's just a manifestation of the fear.
La gente parla dell'Inferno, ma è solo una parola, non si avvicinano neanche a descrivere com'è veramente là.
See, people talk about hell, but it's just a word. Doesn't even come close to describing the real -- shut your mouth, bitch.
So una cosa, ma è solo una voce, quindi prendila per quello che vale.
I know one thing, but it's third party, so you gotta play it like that.
La strada la conosce, non saprei, ma è solo una ragazzina.
She knows the way. - We have men looking for her. - She's a little girl.
Ma è solo una storia, vero, papà?
But it's just a story, right, Pops?
Ma è solo stamattina che abbiamo ricevuto la minaccia.
It was this morning that we received the threat.
Be', io sono convinto, ma è solo una mia opinione, che sia stato solo un preludio, si?
Well, I believe, all right, and this is just my opinion, that this was a prelude, okay?
E lei crede di amarlo, ma è solo perchè scambia il suo pessimismo disperato per saggezza, ed è convinta che sia un genio.
And she thinks she loves him, but it's only because she mistakes his pessimistic despair for wisdom, believing he's a genius.
L'idea mi era venuta, ma è solo che avevi un'aria così dolce lì.
The thought crossed my mind, but you just looked so sweet there.
Mi piace insegnare, ma è solo part-time e non ci pago il college, per cui arrotondo.
I love teaching at Google, but it's only part-time and doesn't cover my tuition, so I augment.
Presidente, vorrei che la penna fosse più potente della spada ma è solo un sogno.
Mr. President, I wish the pen were mightier than the sword, I do. But it's just a dream.
Non capisco perché, ma è solo.
I do not understand how, but it clearly is.
Ma è solo la mia opinione.
But this is just my opinion.
Sì, ma è solo questione di tempo prima che vada a parlare in TV.
Yeah, but it's only a question of time before she turns up on television.
Beh, non è normale, ma è solo temporaneo, va bene?
Well, it isn't normal, but it's only temporary, okay?
Ma è solo una minima parte dell'inferno... che ti farò passare con questa spada, se non la riavrò con me.
Hmm. But that is just a fraction of the hell that this sword will put you in if I don't get her back.
Ma è solo il primo round, perché questa, amici miei, è un'opportunità.
But this is only the first round. Because this, my friend, is an opportunity.
Ma è solo una piccola, dolce lontra.
But he's a sweet little otter.
Lavori in una libreria e stai scrivendo un romanzo ma è solo questo che vuoi dalla vita?
I mean, you're gonna work at a book store and just write a novel, like that's what you want to do with your life?
Potrà sembrare una donna, ma è solo una bambina.
She may look like a woman... but she's just a child.
Ho anche inventato il software per rubare la musica ma è solo una coincidenza.
I also invented the software that helps people steal music but that's a happy coincidence.
Sì, la guardia, ma è solo un precario.
Oh, yeah, the guard there, he's a temp, actually.
Nell'anniversario della sua morte... ogni anno, mi manca il respiro, ma è solo un'altra giornata del Bridge.
Anniversary of his death comes every year, and I can't breathe. But to y'all, it's just another day of bridge.
Ma è solo un mucchio di rocce.
It's just a bunch of rocks.
Ma è solo al raggiungimento dei 19 anni, quando cominciò ad avere problemi medici, provocati da mestruazioni interne, che i dottori realizzarono che all'interno era donna.
And it was only when he had reached the age of 19 that he began to have enough medical problems from menstruating internally, that doctors figured out that, in fact, he was female, internally.
Ma è solo una parte della crescita, perché arriva fino al '94.
But you notice, I've cheated, because I've only gone up to '94.
Se non si conosce la provenienza o la fonte del manufatto, non è una scienza -- ma è solo qualcosa di grazioso da guardare.
If you don't know the provenance or the source of the artifact, it's not science, it's a pretty thing to look at.
E sì, ritoccano quasi tutte le foto, ma è solo una piccola parte di quello che accade.
And yeah, they pretty much retouch all the photos, but that is only a small component of what's happening.
Ma è solo una piccola parte di quello che fa l'ossitocina.
But this is a very small part of what oxytocin is involved in.
Il viaggio, in altre parole, mi ha dato dei panorami meravigliosi, ma è solo stando fermo che posso trasformarli in visioni durature.
The trip, in other words, gave me some amazing sights, but it's only sitting still that allows me to turn those into lasting insights.
Riuscite a vedere le loro facce, ma non riuscite a distinguerle, e nessuna vi sembra familiare, ma è solo grazie a un nastro per capelli arancione che trovate finalmente vostra figlia.
You can see the faces, but they don't look distinctive, and none of them looks familiar, and it's only by spotting an orange hair ribbon that you find your daughter.
Ma è solo metà del piano.
But that is only half a plan.
È un risultato incredibile, ma è solo il primo passo.
It's an incredible accomplishment, but it's only the first step.
C'è un gruppo di epidemiologi carini, pronti a partire, che si trasferiscono e salvano la situazione - ma è solo Hollywood.
There's a group of handsome epidemiologists ready to go, they move in, they save the day, but that's just pure Hollywood.
Ma è solo avvicinandomi alla realtà vituale che ho iniziato a vedere queste veramente intense, autentiche reazioni dalle persone che mi hanno veramente sorpresa.
But it really wasn't until I got involved with virtual reality that I started seeing these really intense, authentic reactions from people that really blew my mind.
2.1935410499573s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?